Hávamál, Los consejos Eternos de Odín

Mundo Vikingo » Mitologia de los vikingos » Hávamál, Los consejos Eternos de Odín

El Hávamál, también conocido como Dichos de Odín, encapsula una amplia gama de sabiduría nórdica en forma de consejos, reflexiones y enseñanzas, ofreciendo un compendio de proverbios y aforismos atemporales.

Todos los libros sobre el Hávamál

Hávamál dichos de odin

Claves para entender que significado tiene el Hávamál

  • El Hávamál, parte de la Edda Poética, recopila consejos prácticos, reflexiones éticas y filosóficas atribuidas a Odín, reflejando valores escandinavos y la importancia de la sabiduría colectiva.
  • Escrito durante la Era Vikinga y recopilado en el siglo XIII, el Hávamál ofrece una visión profunda de la moral y la ética nórdica, influenciando la cultura popular y la espiritualidad contemporánea.
  • Atribuido a Odín, dios de la sabiduría, la guerra y la poesía, el Hávamál sigue siendo relevante hoy en día, ofreciendo inspiración y consejo para la vida diaria.

¿Qué es el Hávamál?

El Hávamál, cuyo título podría traducirse como Dichos del Altísimo, es una colección de poemas en nórdico antiguo que se atribuyen a Odín. Este texto forma parte de la Edda Poética, una de las principales fuentes de conocimiento sobre la mitología y las creencias de los pueblos escandinavos de la Edad Media. El Hávamál es conocido por su combinación de consejos prácticos, reflexiones filosóficas y enseñanzas éticas, todas presentadas en forma de proverbios y aforismos.

Hamaval dichos de odin

Contexto histórico y cultural del Hávamál

El Hávamál se originó en una época en que las sociedades escandinavas estaban organizadas en clanes y comunidades agrarias, donde la supervivencia y la cohesión social dependían en gran medida de la sabiduría colectiva y la experiencia compartida. Los poemas reflejan una cultura que valoraba profundamente la hospitalidad, la lealtad, el honor y la prudencia. Estas enseñanzas no solo guiaban el comportamiento individual, sino que también reforzaban las normas sociales y las expectativas comunitarias.

El texto fue recopilado durante el siglo XIII, pero las enseñanzas que contiene son mucho más antiguas, transmitidas oralmente de generación en generación antes de ser finalmente escritas. Esta época, conocida como la Era Vikinga, estaba marcada por la expansión, el comercio y el intercambio cultural entre los pueblos nórdicos y otras civilizaciones europeas. El Hávamál, por lo tanto, no solo ofrece una visión de la moral y la ética nórdica, sino que también proporciona un contexto para entender las interacciones y la mentalidad de los vikingos.

Dichos de Odín

El Hávamál ocupa un lugar central en la Edda Poética, una colección de poemas que constituye una de las fuentes más importantes de la mitología nórdica. La Edda Poética, junto con la Edda en Prosa de Snorri Sturluson, es fundamental para el estudio y la comprensión de las creencias y mitos nórdicos.

En la mitología nórdica, Odín (el Padre de todos) es conocido como el dios de la sabiduría, la guerra y la poesía. Como tal, el Hávamál es presentado como su legado de conocimiento y guía para la humanidad. La atribución de estos poemas a Odín no solo les confiere una autoridad divina, sino que también subraya la importancia de la sabiduría y la astucia en la vida y en la supervivencia de los individuos y sus comunidades.

El Hávamál sigue siendo relevante hoy en día, no solo como un documento histórico y literario, sino también como una fuente de inspiración para aquellos que buscan entendimiento y consejo en sus vidas diarias. Su influencia se extiende más allá de la academia, resonando en la cultura popular, la literatura contemporánea y los movimientos de reconstrucción de la religión y la espiritualidad nórdica.

Los mejores vídeos sobre el Hávamál

En De Vikingos te recomendamos este libro sobre el Hávamál

Hávamál | Las máximas de Odín

Colección de poemas de la época vikinga con consejos para la vida, la conducta correcta y la sabiduría, considerada como una de las principales fuentes de la filosofía nórdica antigua. Atribuidas por la tradición a Odín.

La sabiduría de Hávamál contiene enseñanzas que sorprendentemente tienen tanta validez ahora como cuando se escribieron… Seguir leyendo.

Estructura del Hávamál

El Hávamál es una colección de versos que se pueden dividir en varias secciones principales, cada una con su propio enfoque y temática.

Gestaþáttr (La sección del huésped)

Contiene una serie de proverbios y consejos prácticos sobre la hospitalidad, el comportamiento y la vida cotidiana. Es una guía para la conducta personal y las relaciones sociales. Temas principales:

  • Hospitalidad: La importancia de ser un buen anfitrión y un huésped respetuoso.
  • Moderación: La virtud de la moderación en el comer, beber y hablar.
  • Prudencia: La necesidad de ser cauteloso y consciente del entorno y de las intenciones de los demás.

«Un hombre prudente debe vigilar sus palabras y ser moderado en sus actos; pues quien más habla a menudo más se equivoca, y los errores de los hombres llenan la tierra.»

Gestaþáttr

Dichos de Odín

Esta parte presenta las palabras de sabiduría atribuidas directamente a Odín, abarcando una amplia gama de temas desde la sabiduría y la prudencia hasta la amistad y la confianza. Temas principales:

  • Sabiduría y conocimiento: La búsqueda del conocimiento y la importancia de la experiencia.
  • Amistad: Cómo seleccionar amigos y mantener relaciones de confianza.
  • Destino y fortuna: Reflexiones sobre el destino y el papel de la suerte en la vida humana

«Un hombre necesita sabiduría si quiere prosperar; es mejor ser prudente que necio.»

Dichos de Odín

Loddfáfnismál

En esta sección, Odín ofrece consejos a un personaje llamado Loddfáfnir. Los versos proporcionan instrucciones sobre cómo vivir un buena y honorable vida. Temas principales:

  • Ética y moralidad: Consejos sobre la conducta moral y ética.
  • Relaciones sociales: Cómo interactuar de manera justa y respetuosa con los demás.
  • Autodisciplina: La importancia de la autodisciplina y el autocontrol.

Escucha, Loddfáfnir, y aprende los consejos que yo te doy; te serán útiles si los sigues: no te levantes en medio de de la noche, excepto si sales a vigilar o necesitas buscar a un amigo.»

Loddfáfnismál

Rúnatal (El catálogo de las runas)

Esta sección trata sobre el conocimiento esotérico y mágico asociado con las runas. Odín relata cómo obtuvo el conocimiento de las runas a través de un sacrificio personal, colgándose del árbol Yggdrasil. Temas principales:

  • Conocimiento oculto: El proceso y el sacrificio necesario para obtener sabiduría profunda y oculta.
  • Magia y runas: La importancia de las runas y su uso en la magia y la adivinación.

«Sé que colgué del árbol azotado por el viento durante nueve noches completas, herido por mi propia lanza y entregado a Odín, yo mismo a mí mismo, en ese árbol del cual nadie sabe el origen de sus raíces.»

Rúnatal

Ljóðatal (El catálogo de los hechizos)

: En esta última sección, Odín enumera y describe varios hechizos y encantamientos que conoce. Estos hechizos tienen diversos propósitos, desde la protección y la curación hasta el control de las fuerzas naturales. Temas principales:

  • Hechicería y encantamientos: Descripción de diferentes hechizos y sus aplicaciones.
  • Poder y conocimiento: La relación entre el poder mágico y el conocimiento profundo.

Temas principales del Hávamál

Sabiduría y Prudencia

El Hávamál subraya la importancia de la sabiduría y la prudencia como cualidades esenciales para llevar una vida exitosa y respetada. La sabiduría no solo se refiere al conocimiento intelectual, sino también a la comprensión profunda y práctica de la vida. La sabiduría se aplica en la toma de decisiones, la gestión de relaciones y la anticipación de posibles peligros. Ser prudente implica evaluar las situaciones cuidadosamente antes de actuar.

«Un hombre necesita sabiduría si quiere prosperar; es mejor ser prudente que necio.»

Gestaþáttr

«El hombre sabio es cauteloso y callado; no se precipita en hablar. Es cuidadoso con lo que dice para no atraer desgracias.»

Gestaþáttr

Hospitalidad y comportamiento social

La hospitalidad es un valor central en el Hávamál. Se presenta como una norma social fundamental, reflejando la importancia de la generosidad y el respeto mutuo en las interacciones humanas. La hospitalidad incluye brindar refugio, alimento y compañía a los viajeros y visitantes. Fomenta un sentido de comunidad y cohesión social.

«El fuego es necesario para el que ha llegado; y se requiere comida y ropa para el viajero que ha atravesado la montaña.»

Gestaþáttr

«Un hombre debe ser acogido con calidez y ofrecérsele comida y bebida, ya que nadie puede disfrutar de su éxito si se ve afectado por el hambre.»

Gestaþáttr

Amistad y relaciones personales

El Hávamál pone un fuerte énfasis en la importancia de las amistades y cómo cultivar y mantener relaciones interpersonales saludables y confiables. La amistad se basa en la reciprocidad y la lealtad. Es crucial mantener un equilibrio en dar y recibir para que las relaciones sean sostenibles y mutuamente beneficiosas.

  • «Debes ser amigo de tus amigos, y devolver regalo por regalo; risas por risas, y mentiras por mentiras.»
Gestaþáttr

«Un hombre debe ser un amigo leal para sus amigos y pagar con palabras amables y acciones buenas.»

Gestaþáttr

Moderación y autocontrol

El Hávamál aconseja la moderación en todos los aspectos de la vida, desde el consumo de alimentos y bebidas hasta la expresión de emociones y opiniones. La moderación es vista como una virtud que conduce a una vida equilibrada y armoniosa. La moderación se aplica en el autocontrol y la disciplina personal. Evitar los excesos ayuda a mantener la salud física y mental, y a prevenir conflictos y problemas sociales.

«Es mejor vivir moderadamente que en exceso; la vida del sensato es la mejor.»

Gestaþáttr

«No bebas en exceso, ni te embriagues, pues la medida es el mejor de los dones.»

Gestaþáttr

Top 20 en consejos de Odín

«Nadie debe ser tan confiado como para confiar en todos»

Gestaþáttr

«No aceptes regalos que te serán inútiles»

Gestaþáttr

«Cuando vayas a casa de un amigo, ofrécele buenos consejos»

Gestaþáttr

«No te rías de un huésped, ni le muestres desprecio»

Gestaþáttr

«El camino hacia la casa de un amigo es nunca demasiado largo»

Gestaþáttr

«No te burles de un hombre herido, ni le muestres desprecio»

Gestaþáttr

«Nunca el primero en la pelea, ni el último en la paz»

Gestaþáttr

«Si te encuentras solo en batalla, cíñete de valor y lucha»

Gestaþáttr

«El hombre sabio es prudente en todas las cosas»

Dichos de Odín

«Un hombre nunca debe confiar en una mujer, ni mostrarle todos sus secretos»

Gestaþáttr

«No hagas preguntas a una joven si esperas recibir mentiras como respuesta»

Gestaþáttr

«Es mejor no ser llamado un bebedor que perder el juicio por el alcohol»

Gestaþáttr

«Mantén tu mente despierta y tu corazón abierto»

Dichos de Odín

«Un hombre no debe jactarse de su valor hasta que haya probado su fuerza»

Gestaþáttr

«Un amigo fiel es un refugio seguro»

Dichos de Odín

«No hables demasiado, especialmente si tus palabras son vacías»

Gestaþáttr

«La sabiduría es la mejor defensa en tiempos difíciles»

Dichos de Odín

«Siempre honra tus promesas, incluso si te cuesta»

Gestaþáttr

«La paciencia es una virtud, pero la acción es un deber»

Dichos de Odín

«Un corazón en paz da vida al cuerpo, pero la envidia corroe los huesos»

Dichos de Odín

¿Te gustaría saber como sonaba el Hávamál recitado en antigua lengua nórdica?

Aquí te dejamos una interesantísima serie de vídeos de Dani e Idiomas en Youtube.

Poema Havamal al completo. 164 estrofras

En este enlace puedes descargar el Poema Havamal al completo. 164 estrofas.

A continuación os presentamos las palabras de Odín, el Edda Poético o también conocido como Sæmund’s Edda.

01
Por todas las puertas, antes de entrar,
métase el ojo, mírese bien;
poco se sabe cuándo enemigos
se sientan dentro.

02
“¡Salud al que invita!” Un huésped llega.
¿Dónde se va a sentar?
Inquieto está quien suerte probando
junto al hogar espera.

03
Necesita fuego quien llega de fuera
y frías rodillas trae;
comida y ropa aquel necesita
que ha recorrido montañas.

04
Necesita agua quien llega a convite,
toalla y buena acogida,
un trato amistoso, si puede lograrlo,
conversa y atenta escucha.

05
Necesita cordura quien lejos viaja.
¡Fácil es todo en casa!
En ridículo queda el de poca cabeza,
si está con gente sensata.

06
Nadie presuma de buen sabedor,
más vale andarse con tiento;
prudente que calla a su casa regresa,
de males el cauto escapa.
Nunca se tiene amiga más fiel
que la mucha cordura.

07
Alerta esté quien vaya a convite,
afine el oído y calle,
con la oreja escuche, con el ojo observe.
¡En guardia el sabio se tiene!

08
Dichoso el hombre que sabe ganarse
el elogio y la estima de todos;
malo será lo que queda callado,
metido en el pecho ajeno.

09
Dichoso el hombre que en tanto vive
de estima y cordura goza;
perverso consejo se obtuvo a menudo
salido del pecho ajeno.

10
No hay carga mejor para hacer el camino
que la mucha cordura;
no hay oro mejor que se tenga entre extraños,
es ella el recurso del pobre.

11
No hay carga mejor para hacer el camino
que la mucha cordura;
no hay lastre peor para andar por el llano
que el mucho beber cerveza.

12
La tan buena cerveza no es para nadie
lo buena que dicen que es,
pues más y más a medida que bebe
el hombre el juicio pierde.

13
La garza la llaman; ella en la fiesta
el juicio a los hombres roba;
en la hacienda de Gunnlod preso quedé
en las plumas de aquel pajarraco.

14
Ebrio quedé y borracho mucho
allá donde Fialar el sabio;
bien se bebió si después de la fiesta
el juicio a los hombres torna.

15
Callado y sensato el hijo de rey
y bravo en la guerra sea;
contento y gozoso esté todo hombre
hasta el día en que muera.

16
Espera el cretino vivir por siempre
si evita entrar en pendencias,
mas tregua poca le da la vejez,
si las lanzas sí se la dieran.

17
Boquiabierto el imbécil está en el banquete,
refunfuña o no dice palabra;
al momento luego, si se echa un trago,
el juicio ese hombre pierde.

18
Aquel solamente que lejos viajó
y por muchos lugares anduvo
calarles sabe el talante a los hombres:
aguda la mente él tiene.

19
No te pegues al cuerno, con tiento bebe,
di lo preciso o calla;
de toscas formas nadie te acusa
si temprano a dormir te marchas.

20
El glotón que el juicio no sabe usar
la salud se arruina comiendo;
de mofa sirve entre gente prudente
la panza del hombre insensato.

21
Recogerse a su hora el ganado sabe
y deja entonces la hierba;
noción ninguna el necio tiene
de cuánto en su panza cabe.

22
El hombre ruin y de mal natural
de mucho se ríe;
algo no sabe y saberlo debía:
que faltas también él tiene.

23
En vela el memo las noches pasa,
mucho cavila;
pesaroso él está a la mañana,
sus males igual que estaban.

24
Se piensa el necio tener un amigo
en todo el que ríe con él;
poco él ve que le dan mal trato
si está con gente sensata.

25
Se piensa el necio tener un amigo
en todo el que ríe con él;
he aquí lo que ve cuando pleito tiene:
pocos su parte apoyan.

26
Tiénese el necio por hombre sabido,
si está en un rincón resguardado;
después no sabe qué cosa decir
si alguno a él le pregunta.

27
El necio llega a lugar de reunión,
mejor que se esté callado;
nadie le nota su poca cabeza
con tal que no hable de más.
No sabe tampoco el que nada sabe
cuándo está hablando de más.

28
Por sabio se tiene al que bien pregunta
y sabe bien responder;
nunca callado los hombres dejan
cosa que pase entre gente.

29
Quien nunca calla muchas dice
necias palabras:
la lengua ligera, si no se contiene,
a menudo su mal se canta.

30
Nunca el hombre que vaya a banquete
a nadie en ridículo ponga;
por sabio se tiene al que no sonsacan
y puede callar a piel seca.

31
Por sabio se tiene si echa a correr
huésped que de otro se mofa:
juega quizás con mal enemigo
quien hace en la fiesta burlas.

32
Son muchos los hombres de buen talante
que en pugna en la fiesta entran;
para siempre luego queda rencor
si huésped y huésped pelean.

33
Es bueno que el hombre se tome su almuerzo,
pero no si a banquete irá;
abúrrese allí, desganado mastica,
conversa le sale poca.

34
Por largo rodeo se va al mal amigo,
aunque esté en el camino su casa;
al amigo sincero atajos llevan,
por más que lejos se vaya.

35
Se debe marchar, nunca el huésped
pegado se quede en un sitio:
el mismo que agrada molesto se vuelve
si alarga de más la sentada.

36
Mía mi casa, aunque sea pequeña:
en ella soy yo mi señor;
si dos cabras tengo y un techo pajizo,
pues mejor que andar mendigando.

37
Mía mi casa, aunque sea pequeña:
en ella soy yo mi señor;
corazón dolorido el hombre lleva
si se ha de pedir el sustento.

38
Ni un paso jamás de sus armas se aparte
hombre que va por el llano:
nunca se sabe por esos caminos
cuándo hará falta la lanza.

39
Generoso no vi ni tan buen anfitrión
que rehusara aceptar un regalo
ni tan dadivoso que hallara molesto
tener que aceptar a cambio.

40
Que nadie se prive y esté escatimando
bienes que ahorrados tenga;
se le guarda al querido y lo hereda el odiado.
¡Peor puede ir que se espera!

41
Con armas y paños se obsequian amigos,
cada uno por sí lo ve;
la amistad se prolonga, si bien va todo,
entre dos amigos que se dan y toman.

42
Amigo el hombre será de su amigo,
con regalo al regalo responda;
la risa con risa se debe acoger,
la doblez con engaño.

43
Amigo el hombre será de su amigo,
de él y de amigo que él tenga;
nunca el hombre amigo será
del amigo de algún enemigo.

44
Si tienes amigo en el cual confías
y sacarle provecho quieres,
ábrete a él, cambiaros regalos,
ve con frecuencia a su busca.

45
Si tienes a otro en quien poco confías
y sacarle provecho quieres,
finuras dile, más tenlo por falso;
paga doblez con engaño.

46
Lo mismo con ese en quien poco cofías
y que no le ves bien la intención:
ríe con él, pero calla tu intento;
dele según él te de.

47
Joven yo era, solo viajaba;
perdido quedé en los caminos;
me veía yo rico si alguno topaba.
¡Al hombre el hombre conforta!

48
Los magnánimos son y también los bravos
quienes viven mejor y sin penas;
el hombre cobarde de todo se asusta,
al tacaño el regalo escuece.

49
Ropas mías les puse en el llano
a dos personajes de palo;
parecieron señores después de cubiertos.
¡Vergüenza es hombre desnudo!

50
Sécase el pino que está en un claro,
ni corteza ni agujas lo guardan;
igual con el hombre al que nadie estima.
¿Para qué sigue él viviendo?

51
Más viva que el fuego entre malos amigos
la paz cinco días arde;
apágase luego el sexto llegando
y toda amistad se malogra.

52
No precisa dar siempre grandes regalos,
con poco que des te elogian:
con un medio pan y un algo en la copa
me hice de un fiel camarada.

53
A orilla pequeña, pequeña la mar:
pequeño juicio el del hombre;
mal repartida está la cordura,
siempre un poco falta.

54
De sabio el hombre lo justo tenga,
nunca de sabio se pase;
de la vida más grata aquellos gozan
que saben bien lo bastante.

55
De sabio el hombre lo justo tenga,
nunca de sabio se pase;
raramente contento está el corazón
del sabio que todo lo sabe.

56
De sabio el hombre lo justo tenga,
nunca de sabio se pase;
aquel que ignora qué suerte le aguarda
gozosa la mente tiene.

57
Fuego da el fuego hasta todo quemarlo,
llama de llama prende;
por su habla los hombres al hombre conocen,
quien calla por tonto queda.

58
Levántese pronto quien piense tomar
vida o fortuna ajenas:
ni lobo acostado pata consigue
ni hombre que duerme victoria.

59
Levántese pronto el escaso de gente
y corra a atender sus faenas;
mucho retrasa quien duerme de más;
diligencia a riqueza lleva.

60
Los secos troncos calcula el hombre
y la piel de abedul para el techo,
y también la leña que gasta en tres meses
y en un medio año.

61
Lavado y comido se irá a la asamblea,
aunque no bien vestido se vaya;
ni calzado o calzón a nadie avergüencen
ni tampoco el caballo, aunque bueno no sea.

62
Estira el pescuezo a la orilla del mar
y en las olas el águila busca;
así con aquel que entre muchos se ve,
mas con pocos que estén de su parte.

63
Preguntas haga y respuestas de
quien quiera lo tengan por sabio;
lo sabido por uno no sepan dos;
si tres, se sabrá por todos.

64
Con tacto siempre el hombre avisado
se debe valer de su fuerza:
pronto descubre quien da con valientes
que nadie les puede a todos.

65
Palabras que a otro el hombre diga
casi siempre las paga luego.

66
En muchos lugares pronto era aún,
ya tarde llegaba en otros:
que cerveza no quede o que esté por hacer
jamás el molesto acierta.

67
Llamaríanme a mí para todo banquete
si no precisara comer
o si dos le colgasen al buen amigo
por la pata que yo le como.

68
Cosa no hay mejor que el fuego
y la vista del sol
si de buena salud el hombre goza
y de vida sin tacha lleva.

69
Con algo se cuenta, aunque falte salud:
confortan a unos sus hijos,
sus parientes a éste, sus riquezas a aquél,
a otros sus obras bien hechas.

70
Mejor es vivir que ya no vivir:
la vaca el vivo la tiene;
buen fuego yo vi en la casa del rico
y a él a la puerta muerto.

71
El cojo cabalga, el manco a pastor,
el sordo en la lucha sirve;
mejor estar ciego que estar quemado.
¡A nadie aprovecha un muerto!

72
Es útil un hijo, aunque tarde nazca
y luego que el padre murió;
tan sólo el pariente en honor del pariente
piedra en la senda erige.

73
Con uno dos pueden; por lengua cabeza cae;
de mano me cuido que tapa el manto.

74
Agradece la noche el del buen zurrón;
al remo, apretados los puestos;
en otoño, noche insegura;
ya en cinco días el tiempo cambia,
pero más en un mes.

75
No sabe tampoco el que nada sabe
que a muchos fortuna obceca;
si rico es un hombre, pobre es el otro,
no debe culpársele a él.

76
Mueren riquezas, mueren parientes,
también uno mismo muere;
la gloria tan sólo no muere jamás,
la de aquel que ganársela logra.

77
Mueren riquezas, mueren parientes,
también uno mismo muere;
tan sólo una cosa sé que no muere;
la fama que deja un muerto.

78
Yo vi lleno el redil de los hijos de Fitiung (“el ricachón”),
ya van con el bastón de mendigo:
como un parpadeo fortuna se va,
la menos constante amiga.

79
Si ocurre que el necio fortuna alcanza
o logra favor de mujer,
la arrogancia le crece, que no el buen seso;
de gran presunción se llena.

80
Está comprobado: si runas consultas,
aquellas de origen divino,
las que altos poderes hicieron
y el tulr (“sacerdote” Odín) supremo tiñó
mucho se gana callando.

81
El día y la noche se alabe; la mujer, quemada (incinerada);
la espada, probada; la moza casada;
el hielo, cruzado; la cerveza, bebida.

82
Con viento el árbol se tale;
en bonanza se salga a pescar;
con moza lo oscuro se diga:
son muchos los ojos del día;
navegar debe el barco, guardar el escudo;
herir la espada y besar la muchacha.

83
Beber, junto al fuego; patinar, por el hielo;
flaco se compra el rocín, con herrumbre la espada;
en casa al caballo se engorda y suelto al perro

Primera noticia de Odín

84
Que nadie confíe en palabras de moza
ni en nada que diga mujer:
corazón se les dio – ¡son ellas volubles! –
moldeado en la rápida rueda (torno de alfarero).

85
De arco quebrado, de llama que arrecia,
de lobo que aúlla o corneja que grazna (augurando algo),
de cerdo que gruñe, de árbol sin raíces,
de ola que crece, de olla que bulle,

86
De flecha que vuela, de tromba que viene,
de hielo de un día, de bicha enroscada,
de tratos en cama o de espada rajada,
del juego del oso, o de hijo de rey,

87
de ternero doliente, de esclavo dispuesto,
de parla de bruja, de muerte reciente,

88
del campo recién sembrado: que en eso nadie crea,
ni muy pronto en el hijo;
decide en el campo el tiempo y en el hijo la razón,
son dos cosas peligrosas.

89
de aquel, si lo ves, que a tu hermano mató
de mansión mal quemada, de rápida jaca
– no sirve el corcel si se rompe una pata -,
de nada de esto seguro te fíes.

90
Igual el amor de mujer engañosa
que llevar sin ramplones un potro por hielo,
trotón, de dos años y mal enseñado,
o cruzar sin timón tempestad de la mar,
o ir cojo tras reno por cuesta en deshielo.

91
Mas digo verdad, pues ambos conozco:
le finge a la hembra el hombre;
mientras más engañosos, más linda la parla
que a la niña prudente enreda.

92
Lindezas le diga y le lleve regalos
quien quiera de moza amores;
alábele el cuerpo a la hermosa muchacha;
cortejando se logra.

93
Nadie a un hombre jamás le censure
amor que él tenga;
se arroba el sensato con linda cara
que frío al cretino deja.

94
Nadie en un hombre censure nunca
cosa que a tantos pasa:
cretina vuelve a la gente sensata
la loca pasión amorosa.

95
Sólo la mente en el pecho ve,
su cuita ella sola lleva;
no hay para el sabio dolencia peor
que perder el gusto por todo.

96
Claro lo vi cuando allá entre los juncos
goces de amor me esperaba;
corazón y carne yo puse en la moza;
no fue sin embargo mía.

97
A la hija de Billing dormida hallé
– como el sol relucía – en su lecho;
la suerte de un jarl (conde) hubiera yo dado
por gozar de aquel cuerpo.

98
“Pero luego a la noche, Odín, volverás,
si tratarme de amores quieres;
que de esta torpeza nadie se entere
sino sólo nosotros solos”.

99
Del cierto placer me abstuve entonces
pensando que ella me amaba;
seguro creí que después gozaría
de todo su amor y favores.

100
Cuando luego volví, feroces guerreros
alerta guardia montaban
con fuego de teas y antorchas en alto.
¡Mal paso allí se me abría!

101
Ya cerca del alba de nuevo volví:
ahora los hombres dormían;
amarrada en la cama la perra estaba
de la hermosa mujer.

102
Son muchas las niñas, si bien se mira,
con los hombres falsas;
claro lo vi cuando quise que gusto
la astuta mozuela me diese:
por toda vergüenza me hizo pasar
y no logre yo gozarla.

Segunda noticia de Odín

103
Alegre en su casa, festivo con huésped
y cauto ha de ser el hombre;
memorioso y locuaz, si quiere ser sabio;
lo bueno a menudo cuente.
Por imbécil se tiene al que apenas habla,
es ese el modo del necio.

104
Visité el viejo gigante; heme aquí vivo;
diome allí poco el callar:
parla abundante servicio me hizo
en la sala de Suttung.

105
Con la boca de Rati camino me abrí
con ella la roca royendo:
por alto y por bajo – arriesgué la cabeza –
pasábanme sendas de gigantes.

106
Gunnlod me dio en su trono de oro
del excelso hidromiel;
mal yo a ella después le pagué
su buena intención,
su sentir sincero.

107
De la bien conseguida (Gunnlod) bien me serví
– ¡poco le falta al sabio! –
y Odrorir (el hidromiel) ahora en lo alto está,
en el templo del dios de los hombres.

108
Todavía quizás pudiera yo verme
allá en el reducto del ogro
de no haberme servido de Gunnlod hermosa,
que encima el brazo me echó.

109
Allá a la mañana, los ogros fueron
y en la sala de Alto (Odín) por Alto preguntaron:
que si vivo volvió con los dioses Bolverk (El que hace males, Odin)
o si Suttung lo había matado.

110
Se tenía de Odín juramento en la anilla.
¡Quién le creerá ya nada!
Traicionado a Suttung dejó a su partida
y a Gunnlod llorando.

Discurso de Loddfáfnir

111
Palabras ahora en el podio del turl,
a la vera del pozo de Urd;
yo vi y callé, yo vi y medité,
al habla atendí de los dioses;
de las runas oí, su poder escuché
por la sala de Alto,
en la sala de Alto.
Esto escuché que decían:

112
Te damos Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
De noche no salgas si no es a espiar
o vas a excusado sitio.

113
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Con bruja abrazado jamás te acuestes
ni que ella te trabe los miembros.

114
Ella te hará que no tengas en nada
asamblea o palabra de rey,
que ni quieras comida ni trato con nadie
y todo angustiado te acuestes.

115
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
De hembra casada nunca pretendas
sacarte amores.

116
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Si has de viajar por montaña o por fiordo
date una buena comida.

117
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Nunca le cuentes al hombre malo
desgracia que tengas;
los hombres malos jamás corresponden
a la buena intención.

118
A uno yo vi al que mal mordían
palabras de mala mujer:
la falsa lengua cobróse su vida,
un hombre en verdad sin culpa.

119
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Si tienes amigo en el cual confías,
vete a menudo en su busca;
de zarzas se cubre y de altas hierbas
camino que nadie frecuenta

120
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Procura ganarte al hombre bueno;
conjuros aprende siempre.

121
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
No seas tú nunca el primero en romper
con un camarada;
si no tienes a alguno al que todo cuentes
tendrás angustiado el pecho.

122
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
No tengas jamás discusión ninguna
con mico ignorante.

123
Pues el hombre malo jamás corresponde
al bien que le haces;
el hombre bueno será quien te logre
renombre y fama.


124
Por igual que un hermano tiénese aquel
al que todo se cuenta;
nada hay peor que el poco sincero,
no es bueno el amigo que a todo asiente.

125
Te damos, Loddfa
fnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo
A un hombre peor, ni tres feas palabras;
a menudo el mejor concede
cuando busca el peor pelea.

126
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Harás un zapato o harás una lanza
sólo si son para ti;
mal hecho el zapato o la lanza torcida
y tu mal te desean.

127
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Donde hallares maldad con maldad responde.
¡Que paz tu enemigo no tenga!

128
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Nunca un mal contento te de,
lo bueno alegrarte debe.

129
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Para arriba no mires si estás peleando
– ¡Iguales que locos los hombres quedan! -,
no vaya a agarrarte hechizo.

130
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Si quieres ganarte a la hermosas muchacha
y que ella gusto te de,
prométele y dile y cúmplele siempre:
a nadie buen trato hastía.

131
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Sé cauto, te digo – mas tampoco te pases -,
sobre todo bebiendo o con hembra casada,
lo tercero, también, no te engañen ladrones.

132
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Nunca de un huésped te rías o burles
ni de un caminante.

133
Se pregunta a menudo la gente en la sala
qué hombres serán los llegados:
nadie hay tan bueno que falla no tenga
ni tan malo que nunca sirva.

134
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Del turl venerable jamás te rías:
es bueno a menudo lo dicho por viejo;
a menudo bien habla el talego curtido,
el que cuelga entre cueros
y entre pieles se mece
y entre tripas se orea.

135
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
No le grites al huésped ni lo eches afuera,
dale buen trato al pobre.

136
Pesada la tranca que se ha de alzar
para abrirles a todos;
si anillo no das, un mal te desean,
dolor que tus miembros cojan.

137
Te damos, Loddfafnir, buen consejo
que te ha de servir
y que debes saberlo:
Cuando mucho bebieres, recurre al poder de la tierra
(de cerveza la tierra libra, como el fuego de pestes,
de pujo el roble, de embrujo la espiga,
de sofoco el saúco – contra hechizos se pide a la luna -,
de picada el brezo, de desgracia las runas),
del vómito libra el suelo.

Historia de las Runas de Odín

138
Sé que pendí nueve noches enteras
del árbol que mece el viento (Yggdrasil);
herido de lanza y a Odín ofrecido
– yo mismo ofrecido a mí mismo –
del árbol colgué del que nadie sabe
de cuáles raíces arranca.

139
Ni pan me tendieron ni copa alguna;
fijo en lo hondo miré;
las runas alcé, las gané entre gritos;
caí a la tierra de nuevo.

140
Nueve conjuros del hijo de Boltorn,
del padre de Bestla, aprendí,
y también he bebido el excelso hidromiel,
el que estaba en Odrorir.

141
Todo saber yo entonces logré,
de poder me llené y de gozo:
de palabra a palabra la palabra me fue,
de acción en acción la acción me llevó.

142
Averigua las runas y aprende los signos,
las runas de mucha fuerza,
las runas de mucho poder,
que el tulr supremo (Odín) tiñó
y los altos poderes hicieron
y el señor de los dioses (Odín) grabó.

143
A los ases Odín, a los elfos Dain,
a los enanos grabóselas Dvalin,
a los gigantes Asvid;
yo mismo algunas grabé.

144
¿Las sabes tú grabar? ¿Las sabes tú entender?
¿Las sabes tu teñir? ¿Las sabes tú probar?
¿Les sabes tú pedir? ¿Les sabes tú ofrendar?
¿Les sabes tú ofrecer? ¿Les sabes tú inmolar?

145
Mejor no pedir que por todo ofrendar;
su pago la ofrenda busca;
mejor no ofrecer que siempre inmolando.
Así grabó Tund (el tronante, Odín) antes que gentes hubiese;
allá revivió cuando vino de nuevo.

Serie de Conjuros

146
Los conjuros que sé yo que ni esposa de rey
ni hombre alguno sabe:
“auxilio” se llama el que auxilio te da
en pleitos y penas y en malas dolencias.

147
El segundo sé, remedio de aquellos
que quieren ser curanderos.

148
El tercero sé, si mucho preciso
dejarme a alguno trabado:
sus filos le emboto a aquel mi enemigo
y ni armas ni mañas le valen.

149
El cuarto sé, si preso me ponen
y atados los miembros tengo:
yo canto el conjuro y me puedo escapar;
libres los pies se me quedan,
sueltos los brazos.

150
El quinto sé, si lanza yo veo
que busca traidora a mi gente:
por recia que vuele parada la dejo,
si mi vista la ve.

151
El sexto sé, si en raíz me laceran
del árbol con savia tomada:
el hechizo que a mí aquel hombre me canta
él se lo sufre y no yo.

152
El séptimo sé, si entre altas llamas
veo en la sala a mi gente:
por mucho que arda salvarlos puedo,
tal el conjuro que canto.

153
El octavo sé, ese que siempre
útil será que se aprenda:
odio que surja entre hijos de jefe,
yo pronto cortarlo puedo.

154
El noveno sé, si mi barco peligra
y lo he de salvar en la mar:
yo el viento detengo que azota las olas
y toda la mar sosiego.

155
El décimo sé, si brujas veo
que arriba están por los aires:
de manera que yo hago que locas huyen
y no dan con sus cuerpos
y no dan con sus mentes.

156
El undécimo sé, si a la guerra llevo
a mi tropa de viejos amigos:
tras mi escudo les canto y ellos con fuerza
bien en la lucha entran,
bien de la lucha salen,
bien me regresan de ella.

157
El duodécimo sé, si veo al ahorcado
que arriba en el árbol se mece:
de manera yo grabo y las runas tiño
que el muerto se anima
y me tiene que hablar.

158
El decimotercero sé, si al nuevo guerrero
echarle las aguas debo (bautismo pagano):
no caerá él si a la guerra fuere,
lo respetan a él las espadas.

159
El decimocuarto sé, si yo entre los hombres
decir de los dioses debo:
de los ases y elfos yo doy toda cuenta.
¡No hace otro tanto el necio!

160
El decimoquinto sé, que el enano Tiodrorir
a las puertas de Delling cantó:
con la fuerza de los ases, con la gloria de los elfos,
lo cantó a Hroptatyr (Odín) con la ciencia.

161
El decimosexto sé, si cauta mozuela
quiero que gusto me de:
su mente y su amor para mí se los vuelvo
a la niña de blancos brazos.

162
El decimoséptimo sé, la niña mocita
que no se me vaya.
Nunca, Loddfafnir, tuyos serán
estos conjuros,
aunque has de saberlos,
debes ganarlos,
te urge obtenerlos.

163
El decimoctavo sé, aquel que jamás
a doncella diré ni a casada
– es siempre mejor que sepa uno solo,
y aquí los conjuros acaban -,
sino a aquella tan sólo que me eche el brazo
y también a mi hermana.

164
Ya ahora en la sala de Alto
los dichos de Alto se cantaron
para todo provecho del hombre,
para poco provecho del ogro.
¡Salud al que dijo! ¡Salud al que supo!
¡Quien algo aprendió, que lo goce!

Descargar el Havamal en PDF

En este enlace puedes descargar el Poema Havamal al completo. 164 estrofas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio